Ten Tips for Using Flare

In no particular order, some tips for using Madcap Flare. When creating your documentation – think Conditions! Is your document intended for more than one type of user? Are you supporting more than one version, multiple but similar products, text that is reused? If yes, the answer may well be Conditional Text. Use multiple tables of contents – using more than one TOC enables you to organize help or printed documentation in a different order, each best suited…

Comments Off on Ten Tips for Using Flare

What Name Shall I Name?

It's really easy for users to know what something is called in the product they are using. They just have to read the documentation...right? The problem is...how did that name get in the documentation? Is it the right name? As technical writers, we know that sometimes we can ask the marketing department; sometimes we can ask the developers. But when you live in a place where the language of the product is considered the second (or third or fourth…

Comments Off on What Name Shall I Name?

Introducing Adobe’s Technical Communication Suite 2017

A new software release is always exciting. It comes with a promise that features you've been wanting might have been included. Problems (okay bugs) have hopefully been fixed. Sometimes, it even comes with more than you imagined. Today, Adobe announced the release of its latest Technical Communication Suite - Release 2017 (TCS 2017). TCS 2017 is especially exciting for us because it will have its premier debut at MEGAComm, Israel's annual conference for technical writers and marcom professionals!…

Comments Off on Introducing Adobe’s Technical Communication Suite 2017

Latest Trends – Globalization

One of the greatest changes that has occurred in the field of technical writing over the last few years is the concept of globalization. This is a step beyond localization and a full two steps beyond translation. Let's begin by defining the differences between these terms: Translation Translation is what companies have been doing for decades. Taking a document or an interface and converting it to another language. The same word structure, the same concepts, the same interpretation.…

0 Comments